Отражая мир
Обратила внимание на английское выражение, обозначающее влюбленное состояние человека. In love. Дословный перевод - "в любви". Соответственно, есть обратное состояние - out of love ("вне любви"). Мне даже на вскидку не вспомнить русский эквивалентный перевод. В общем это состояние разбитого сердца, не сложившейся личной жизни... В русском языке акцент идет на человек, на конкретные его действия, в результате которых он и получает или наоборот, теряет любовь. И любовь, это то, что привязано к человеку и исходит из него. Если рассмотреть логику английского языка, то получается, что любовь - это что-то индифферентное, не зависящее от существования, образа мысли и действий людей. Это как какой-то энергетический поток, который есть всегда. И от тебя зависит только насколько ты готов впустить ее в свою жизнь. Ты "в ней" или "вне ее"? Твоя душа открыта для любви, или ты вышел из нее и теперь страдаешь? Как лучи солнца - ты либо греешься в их тепле, либо уходишь в тень и мерзнешь там. Но если ты ушел в тень, то это не означает, что солнце перестало светить. Просто ты встал за преграду, отделяющую тебя от теплых лучей. Дело твоего выбора. А возможность есть у каждого. Мне кажется, что часто любовь воспринимается как чувство, возникающее между людьми и только друг для друга. А если найти свое дело и заниматься им самоотверженно, с душой, то можно испытать тот же самый спектр чувств, вплоть до оргазма, когда видишь результат своего труда. А при таком подходе многое в жизни наладиться. И личная жизнь тоже. Главное, найти любовь, не важно через что (творчество, спорт, работа), поймать состояние, впустить в себя это ощущение всемирной гармонии и любви.. А впустив ее свое сердце, вы позволяете ей проникнуть во все сферы вашей жизни...

Это сугубо мое впечатление, не претендующее на статус истины.




@темы: мысли, love